<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/?xml">
<title>英語の潜水艦</title>
<link>http://eigonoumi.blog121.fc2.com/</link>
<description>英語を楽しみながら♪学びたい大人のための英語教室「英語の海」の課外授業です。 英語をマスターしたい方に役立つ情報を掲載します。☆</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-249.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-248.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-247.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-246.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-245.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-249.html">
<link>http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-249.html</link>
<title>秋のスペシャルレッスンと鯖ずしのレシピ</title>
<description> M.K.さん（Shinjuku)の作品です。On the 14th of October Special Lesson was held at Ms. K's house. At the beginning of the lesson we listened to a C.D., Tony Bennett's singing and we sang it. Then we paired up and translated the lyrics. I rarely read poems. The title is &quot;I left my heart in San Francisco&quot;. It was difficult to translate. I felt it was a nice poem. I thought I wanted to learn by heart. 
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ M.K.さん（Shinjuku)の作品です。<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/433.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br />On the 14th of October Special Lesson was held at Ms. K's house. <br /><br />At the beginning of the lesson we listened to a C.D., <br /><br />Tony Bennett's singing and we sang it. <br /><br />Then we paired up and translated the lyrics. I rarely read poems. <br /><br />The title is "I left my heart in San Francisco". <br /><br />It was difficult to translate. I felt it was a nice poem. <br /><br />I thought I wanted to learn by heart. <br /><br />About the lesson, I had heard there would be a potluck party. <br /><br />I called K. She said "Your  specialty". <br /><br />But I couldn't recall my special one, and I hang up the phone. <br /><br />Suddenly I remembered that a mackerel sushi roll <br /><br />and marinated small horse mackerel in sour cream <br /><br />were pleased by my guests. <br /><br />The day before I went to a fish shop. <br /><br />The small mackerels were too small. <br /><br />These couldn't be filleted. Then I decided to make the mackerel sushi. <br /><br />The fish was small, too. <br /><br />It wasn't big as the one when I learned from my mother-in-law. <br /><br />I thought I would try anyway.<br /><br /><br /><br />1. Fillet the fish into three pieces. ( I asked a fishmonger.)<br /><br />2. Sprinkle a lot of salt on the two pieces of the fish <br />   and leave them for three hours.<br /><br />3. Wash away the salt with vinegar.<br /><br />4. Soak it in vinegar, too.<br /><br />5. Soak konbu in vinegar, too.<br /><br />6. Take out the middle bone of the fish with tweezers.<br />   Cut into back and belly meat with a knife.<br /><br />7. Spread the thick part of the meat with a knife.<br /><br />8. Put konbu and the fish on a vinyl <br />   (spread a vinyl bag of sugar) on a makisu.<br /><br />9. On 8 put a handful of boiled and seasoned rice.<br /><br />10. Roll it tightly with makisu.<br /><br /><br />Many delicious dishes were put on the table. <br /><br />Every food was very good. <br /><br />I ate continuously and I was stuffed. <br /><br />K proposed a house-tour. We went upstairs. <br /><br />They were different from my house, <br /><br />which has unnecessary things everywhere. <br /><br />I thought I would tidy away my house like K's house.<br /><br /><br /><br />＜日本語訳　by M.K.＞<br /><br />10月14日、スペシャルレッスンがKさんの家でありました。レッスンのはじめにトニー・ベネットが歌っているCDをきいてみんなで歌いました。それから私達は2人ずつペアになってうたを訳しました。私は余り詩を読んだことがありません。タイトルは「私の心はサンフランシスコにある（霧のサンフランシスコ）」です。訳すのはむづかしかった。私はいい詩だなと思い、覚えたいと思いました。レッスンのことは持ちよりパーティだろうということでした。私はKさんに電話をしてきいたら「あなたの得意料理を」と彼女はいっていました。私は得意料理といわれても思い出せなくて電話を切りました。途端に思い出しました。さばずしや小あじのクリームソースのマリネがお客に喜ばれたことを。レッスンの前日私は魚屋にいったところ小あじは小さ過ぎておろせないのでさばずしを作ることにきめました。さばも小さくて、私がお姑さんに教わった時のようには立派でありません。とにかくやってみることにしました。<br /><br />１．魚を三枚におろします　（之は魚屋に頼みました）<br /><br />２．2枚の魚に塩をたっぷりかけて3時間おきます<br /><br />３．塩をお酢で洗い落します<br /><br />４．その魚をお酢に3時間ひたします<br /><br />５．昆布もお酢につけます<br /><br />６．しめた魚の中骨を毛抜きで抜きます<br />　　そして魚の身を脊と腹に包丁で切り分けます<br /><br />７．その切りわけた身の厚さに包丁を入れて拡げます<br /><br />８．ビニール（砂糖の入っていた袋をひろげたものがしっかりしている）<br />　　に昆布と魚をのせてそれを巻すの上におく<br /><br />９．そこに炊いて味をつけた酢めしを握っておき<br /><br />１０．巻すでしっかりと巻きます<br /><br /><br />テーブルには沢山のご馳走が並んでいました。どれもとても珍しくおいしかった。私は絶え間なく食べたのでおなかが一杯になりました。Kさんがお家を見せてくださると提案されてみんなで二階へいきました。そこらじゅう不要なものばかりの私の家と違いました。私はKさんの家のように片づけようと思いました。<br /><br /><br /><br />＜M.K.さんからひとこと＞<br /><br />英語の詩を読むのは中々いいもので折にふれて教えて頂きたいと思いました。英語のお料理の本など読んだことはないのですが、レッスンのプリントで見てこういう風に書くのか位に思って書きはじめたら結構難航、先生はお料理なんかなさらないのによく直して英語らしくなるようにして下さいました。<br /><br /><br /><br />＜キャプテン＠kiから＞<br /><br />鯖ずし、ありがとうございました！とてもおいしくいただきました！レシピを読んで、とても手間がかかっているのにびっくりしました。☆パクパク食べないでもっとゆっくり食べればよかったと後悔しています。★スペシャルレッスンではみなさん、本当においしい手料理を披露してくださいました。あらためて感謝いたします！！<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/466.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br />英語の詩に関しては、学生時代ワーズワースの詩に感銘を受けたのを思い出します。また機会があったら、レッスンで取り上げてみたいと思います。♪<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/491.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br /><br /><br /><br /><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br /><a href="http://english.blogmura.com/">にほんブログ村</a><br /><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>Students' Writings</dc:subject>
<dc:date>2009-11-18T04:42:31+09:00</dc:date>
<dc:creator>　キャプテン＠ki　★★</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-248.html">
<link>http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-248.html</link>
<title>オバマ大統領、鎌倉の思い出を語る</title>
<description> ★　As a child, I was more focused on the matcha ice cream.★　子供だったので、抹茶アイスの方が気になってました。オバマ大統領、初来日演説。&quot;When I was a young boy, my mother brought me to Kamakura.&quot;が聞こえたとき、自分が鎌倉出身なもので、小浜市長並みに（？）テンション上がりました～！！大仏もすばらしかったけど、やっぱり子供は抹茶アイスだそうで、次回、機会があったら、是非☆さつま芋アイスもトライしてく
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <a href="http://blog-imgs-38-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391473.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-38-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391473.jpg" alt="CA391473.jpg" border="0" width="320" height="240" /></a><br /><br /><br /><span style="font-size:large;">★　As a child, <br />I was more focused on the matcha ice cream.<br /><br /><br />★　子供だったので、<br />抹茶アイスの方が気になってました。</span><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />オバマ大統領、初来日演説。<br /><br />"When I was a young boy, my mother brought me to Kamakura."<br /><br />が聞こえたとき、自分が鎌倉出身なもので、<br /><br />小浜市長並みに（？）テンション上がりました～！！<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/420.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/353.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br /><br />大仏もすばらしかったけど、やっぱり子供は抹茶アイスだそうで、<br /><br />次回、機会があったら、是非☆さつま芋アイスもトライしてくださいませ。<br /><br />"Mr. President, <br />if you get a chance, please try sweet potato ice cream next time !"<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/425.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br /><br /><br /><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br /><a href="http://english.blogmura.com/">にほんブログ村</a><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>新聞</dc:subject>
<dc:date>2009-11-15T04:40:29+09:00</dc:date>
<dc:creator>　キャプテン＠ki　★★</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-247.html">
<link>http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-247.html</link>
<title>市橋容疑者が逮捕されるまで・・・</title>
<description> ★　私たちは宙ぶらりんの状態でした。★　We were in limbo.市橋容疑者逮捕の知らせを受けたリンゼイさんのお父さんの言葉。limboって「リンボーダンス」なら知ってるけど・・・気になったので、辞書で調べてみました。「リンボ＝キリスト教用語で天国と地獄の中間」とても重たい意味があったのですね。★にほんブログ村
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <a href="http://blog-imgs-38-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391560.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-38-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391560.jpg" alt="CA391560.jpg" border="0" width="320" height="222" /></a><br /><br /><br /><span style="font-size:large;">★　私たちは宙ぶらりんの状態でした。<br /><br /><br />★　We were in limbo.</span><br /><br /><br /><br /><br /><br />市橋容疑者逮捕の知らせを受けた<br /><br />リンゼイさんのお父さんの言葉。<br /><br />limboって「リンボーダンス」なら知ってるけど・・・<br /><br />気になったので、辞書で調べてみました。<br /><br /><br />「リンボ＝キリスト教用語で天国と地獄の中間」<br /><br /><br />とても重たい意味があったのですね。★<br /><br /><br /><br /><br /><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br /><a href="http://english.blogmura.com/">にほんブログ村</a><br /><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>新聞</dc:subject>
<dc:date>2009-11-15T04:20:30+09:00</dc:date>
<dc:creator>　キャプテン＠ki　★★</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-246.html">
<link>http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-246.html</link>
<title>英語の醍醐味－やさしい単語でハイレベルなことが言える</title>
<description> 問題）　戦国武将のセリフ「京を取れば、天下統一じゃ」を地名を含め６～１０コの英単語で表現してください。解答例はこの記事のラスト。トムクルーズ主演の『ワルキューレ』という映画をみました。ヒトラー暗殺計画が主題のサスペンスです。この映画の中で「（ヒトラーが司令を出している）ベルリンを掌握すれば、全ドイツを掌握することができる」というセリフがありました。それが驚くほどシンプルな英語でした。☆You take Berl
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <span style="font-size:large;">問題）　<br /><br />戦国武将のセリフ「京を取れば、天下統一じゃ」を地名を含め６～１０コの英単語で表現してください。<br /><br /><br />解答例はこの記事のラスト。</span><br /><br /><br /><br /><br /><br /><a href="http://blog-imgs-12-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391556.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-12-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391556.jpg" alt="CA391556.jpg" border="0" width="320" height="219" /></a><br /><br /><br /><br />トムクルーズ主演の『ワルキューレ』という映画をみました。<br /><br />ヒトラー暗殺計画が主題のサスペンスです。<br /><br />この映画の中で「（ヒトラーが司令を出している）ベルリンを掌握すれば、<br /><br />全ドイツを掌握することができる」というセリフがありました。<br /><br />それが驚くほどシンプルな英語でした。☆<br /><br /><br />You take Berlin, you take Germany.<br /><br /><br />どうでしょう？ほんとにシンプルですね。<br /><br />これを応用すれば、先ほどの戦国武将のセリフになります。<br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-size:large;">解答例）<br /><br />You take Kyoto, you take Japan. （６文字）<br /><br />又は<br /><br />If you take Kyoto, you'll take the whole country. （１０文字）</span><br /><br /><br /><br /><br /><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br /><a href="http://english.blogmura.com/">にほんブログ村</a><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>映画</dc:subject>
<dc:date>2009-11-04T20:02:13+09:00</dc:date>
<dc:creator>　キャプテン＠ki　★★</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-245.html">
<link>http://eigonoumi.blog121.fc2.com/blog-entry-245.html</link>
<title>どん底からはい上がれ！☆</title>
<description> ★　ときには　　はい上がるために　　どん底に落ちることも必要だ。★　Sometimes      you have to go to the bottom      to rise to the top.先日、仙台駅伝をみました。箱根駅伝は好きで毎年見ているのですが、仙台駅伝というのもあったんですね。知りませんでした。★男子が冬の箱根で、女子が秋の仙台だそうです。各チーム6人の走者がいて、約38キロを走るのですが、いろいろなドラマがあり、感動しました！特に8位の選手が笑
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <a href="http://blog-imgs-12-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391478.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-12-origin.fc2.com/e/i/g/eigonoumi/CA391478.jpg" alt="CA391478.jpg" border="0" width="240" height="320" /></a><br /><br /><span style="font-size:large;">★　ときには<br /><br />　　はい上がるために<br /><br />　　どん底に落ちることも必要だ。<br /><br /><br />★　Sometimes <br /><br />     you have to go to the bottom <br /><br />     to rise to the top.</span><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />先日、仙台駅伝をみました。<br /><br />箱根駅伝は好きで毎年見ているのですが、<br /><br />仙台駅伝というのもあったんですね。知りませんでした。★<br /><br />男子が冬の箱根で、女子が秋の仙台だそうです。<br /><br />各チーム6人の走者がいて、約38キロを走るのですが、<br /><br />いろいろなドラマがあり、感動しました！<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/342.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br /><br />特に8位の選手が笑顔でゴールインしたのに対して、<br /><br />7位の選手が手を合わせ、謝りながらゴールインしたのが印象的でした。<br /><br />上位6チームまでがシード校として来年も参加できます。<br /><br />自分のせいでシード権をのがしてしまい、<br /><br />チームのみんなに申し訳ない、<br /><br />そんな気持ちが痛いほど伝わってきました。☆ <img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/259.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><br /><br /><br /><br /><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br /><a href="http://english.blogmura.com/">にほんブログ村</a><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:date>2009-10-31T04:04:04+09:00</dc:date>
<dc:creator>　キャプテン＠ki　★★</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>