プロフィール

 キャプテン@ki ★★

Author: キャプテン@ki ★★
こんにちは!!
英語の潜水艦キャプテンの@ki(アキ)です。
英語の講師を12年以上しています。
英語大好き人間です。

語学学校で英語を教え始めたとき、
TOEIC860点(ぎりぎりAランク)でした。でも毎日コツコツ英語にふれていたら、いつのまに100点以上UPしました。

英語をマスターするのに、才能も年齢も関係ありません。毎日1分でも英語にふれる時間をもつこと。そして何よりも楽しむことが大切だとつくづく思います。☆

『英語の潜水艦』では英語をマスターしたい方に役立つ情報を掲載していきます。初級レベルの方も気楽に読めるように書いていきますので、
一緒に英語の勉強、がんばりましょう!

カテゴリー

最近の記事

リンク

ブログ内検索



キャプテン@kiおすすめNo.1


キャプテン@kiおすすめNo.2


人気ブログランキングへ
さらに広がる英語の海



FC2ブログ(blog)

英語の醍醐味−やさしい単語でハイレベルなことが言える

問題) 

戦国武将のセリフ「京を取れば、天下統一じゃ」を地名を含め6〜10コの英単語で表現してください。


解答例はこの記事のラスト。






CA391556.jpg



トムクルーズ主演の『ワルキューレ』という映画をみました。

ヒトラー暗殺計画が主題のサスペンスです。

この映画の中で「(ヒトラーが司令を出している)ベルリンを掌握すれば、

全ドイツを掌握することができる」というセリフがありました。

それが驚くほどシンプルな英語でした。☆


You take Berlin, you take Germany.


どうでしょう?ほんとにシンプルですね。

これを応用すれば、先ほどの戦国武将のセリフになります。





解答例)

You take Kyoto, you take Japan. (6文字)

又は

If you take Kyoto, you'll take the whole country. (10文字)





にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


『デトロイト・メタル・シティ』の英語のセリフ

CA391408.jpg


★ You are still wet behind the ears.

★ フン! 貴様には百年早いわ!




『デトロイト・メタル・シティ』は松山ケンイチ主演のコメディ映画。

マツケンはほんと演技うまいですね〜☆

ドラマ『銭ゲバ』のイメージが強かったのですが、

今度は恋する純朴な田舎青年役。

まるで別人!


後半、アメリカのヘビーメタル王が登場、

舞台の上で英語を話します。

英検の問題にでてきそうなイディオムだったので、

紹介しますね。

wet behind the ears

「耳のうしろが濡れている」というのは

未熟、経験不足、世間知らずの意。


生まれたばかりの赤ん坊が濡れているから

と勝手に解釈していたのですが、

正しくは「体を洗ったあと子供は耳の後ろをよくふかない」

ことから生まれた英語のイディオムだそうです。


リラックスするために邦画を見ていても

外人が登場して英語を話すと、すぐ耳がダンボに。

職業病です★



CA391407.jpg






にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


『ウォンテッド』の英語のセリフ

CA391403.jpg


★ What ** have you done lately?

★ 君、最近どんなことした?





アンジェリーナ・ジョリー主演のアクション映画

『ウォンテッド』をみました。

さえないサラリーマンの青年が謎の暗殺集団に巻き込まれ、

自ら暗殺者に変貌していく。

男版『ニキータ』という感じのパンチのきいた映画でした。



英語のセリフの**はFで始まる放送禁止用語。

これが入っているせいで、かなりワイルドな英語になっています。

字幕の「君」はちょっとやさしいので

「お前さん」or「あんた」にした方が原文のニュアンスに近づく気が。



アンジェリーナ・ジョリー、とにかくかっこよかった☆

(けっこうミーハーです)

すでに続編の企画があるというので楽しみです。♪




CA391404.jpg






にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

『ランボー 最後の戦場』の英語のセリフ

CA391394.jpg


★ Live for nothing or die for something -
                 (that's) your call.

★ ムダに生きるか 何かのために死ぬか  
                   お前が決めろ




ひさしぶりにTSUTAYAでDVDを借りて映画をみました。

『ランボー 最後の戦場』 英語のタイトルは"RAMBO"とシンプル。

還暦をむかえたスタローンがミャンマーで大暴れ。

人質救出作戦に参加します。

ランボーがやる気のない傭兵に弓をかまえて言ったのが上のセリフ。

相変わらずハードボイルドでした。



英語の call という単語は

「神様が呼んでいる」ことから「天命」という意味があります。








にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


トランスフォーマー:リベンジ

CA391247.jpg


ひさしぶりに映画をみて、スカッとした気分になりました!

茅ヶ崎で見た「トランスフォーマー・リベンジ」

大学進学が決まった主人公サムが彼女のミカエラといっしょに

トランスフォーマーたちとの戦いに再び巻き込まれていく。


印象に残ったセリフ。



 うまくいくってどうしてわかるの。

  − 信じているから。


How do you know it's gonna work out?

- Because I believe it
.



う〜ん、信じるものは強い!と素直に思いました。☆


ところで、今日は平塚で七夕祭りがあったみたいで、

電車の中、浴衣を着た若い人をたくさん見かけました。

そして駅にはいろんな願い事が書かれた短冊がありました。

強く願えば、夢はかなう!☆☆

そういう希望をもった人が増えますように。




CA391248.jpg

| ホーム |


 BLOG TOP  » NEXT PAGE