スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

庭の花々 ('08,7,17)

M.K.さん (新宿) の作品です。


Lately in my garden a lot of the season flowers are in full bloom, and I'm happy.

These are trumpet creepers, agapanthuses, crinums, hydrangeas,
anabels, and nastatiums etc.

For several years the trumpet creepers didn't bloom at all.

Although every year it had so many buds, all the buds fell down.

Last year only two flowers bloomed.

I wondered what the causes were; watering, manuring, sunshine,
pruning time or the way.

I thought these weren't enough yet.

However, this year they had many buds and they all bloomed.

When I looked up at them I was surprised at the number of flowers.


About ten years ago my brother-in-law bought two stumps of
holly hocks

and planted himself the holly hocks which his mother loved

and in Germany he had often seen.

They increased year by year.

I will try to thin them out but he said don't pull them out.

They grew up high and they had a lot of beautiful flowers
and they were worth seeing.


I pruned away decisively the erinums because the green long leaves
were crowded,

so later I found the white flowers were unexpectedly quietly gathered.


I remembered last year I had put much manure on the agapanthus.

So they bloomed voluminously.


Now these flowers gradually finished and Casablancas started
flowering.



<日本語訳 by M.K. >


近頃、私の庭には沢山の季節の花が咲きそろって私は喜んでいます。のうぜんかずら、アガパンサス、浜木綿、あじさい、アナベル、ナスタチーム等々。数年来のうぜんかずらが全然咲かなかったのです。毎年沢山蕾をつけてもみんな落ちてしまいました。去年はたった二つ咲きました。私は原因は何だろうと不思議でなりませんでした。それは水やり、肥料、日光、剪定の時期かやり方か、それらが未だ充分でなかったのでしょうか。ところが今年、それが沢山蕾がついてみんな咲いたのです。私はそれを見上げて圧倒的な花数に驚きました。

10年位前、私の婿がたちあおいを二株買って来て自分で植えました。それは彼の母親が好きな花だったのです。そして彼がいたドイツでもよく見かけたといいます。それは年毎にふえて私が間引こうとしたら彼はぬかないでいいですよといいました。それは高く伸びて美しい花がだんだん上の方迄咲いて見ごたえがありました。

私は浜木綿の緑の長い葉が余りに混み合ったので思い切って刈り込みました。そしたら後になって白い花が思いがけなく沢山集まって静かに咲いています。

去年アガパンサスにこやしを沢山やったのを覚えています。そしたら大きなかたまりの花が沢山咲きました。

今、それらの花はそろそろ終わって、カサブランカが咲き出しています。



CA390635.jpg




<M.K.さんからひとこと>

先生に直していただくとすっきり意味が通じて嬉しくなります。




<キャプテン@kiから>

今回の作文は力作ですね。花の名前etc.丁寧に辞書を引いています。




スポンサーサイト
line

カナダでの文化的ショック ('08,6,8)

Q.P.さん (藤沢) の作品です。


I tried going to a beauty salon in Canada.

Going to a hair salon abroad needs a lot of guts,

but I wanted to know many cultural things from native people.

On the way to the salon,

I was repeating myself "Could you trim my hair like this picture?"

in my heart.

As I arrived there, I was surprised !

A hairdresser and customer were hugging each other

for about one minute !

They might be lovers....?

The next person was doing the same as them.

I must do this way?

Is this Canadian culture?

Oops, I forgot that I had to speak English !

I had butterflies in my stomach !

I took many deep breaths and was ready for greeting.

Then, my hairdresser came to me.

She looked like an Asian girl.

I tried very hard to speak English.

She said "Nihonjindesuka?"

She was Japanese-Canadian

who was a little poor in Japanese but bilingual.

I taught her some Japanese things and Japanese.




<日本語訳 by Q.P.>


カナダで美容院に行ってみました。

外国で美容院に行くのはとても勇気がいります。

でも現地の人から多くの事を知りたかったのです。

美容院に向かいながら、ひとり言を唱えていました。

「私の髪をこの写真のようにカットしていただけませんか?」

(教室でやったフレーズです)

私がそこに着いた時、目が点になりました!

美容師さんとお客さんが1分間位ずっと抱き合っていたのです!

彼らは恋人同士かもしれない・・・。

が、次の人も彼らと同じで、

私もこんなふうにしなくてはいけないの?

これがカナダの習慣?

おっと、英語で話さなくてはいけないの忘れていました!

私の心拍数は最高レベルに達していました!

何回も深呼吸をし覚悟しました。

ところが

私の前に現れたのはアジア系の女の子でした。

でも私は私なりに英語で熱弁しました。

ところが彼女「ニホンジンデスカ?」とあっさり。

彼女はちょっと日本語が不得意な

二ヶ国語を話せる日系カナダ人でした。

私は彼女に日本の事や日本語を教えてきました。




<Q.P.さんからひとこと>


ローマの休日のあの場面を夢見つつ

勇気をふりしぼり美容院に出陣するのですが、

いつもかなりの想定外になります。

でも今回はかなり焦りました。

私も抱き合うのかと…

次にかなり拍子抜けしました。

私の準備した英語はなんだったのか…。

でもこの美容師のマリコちゃん、

日本に来た事ないのに日本語上手でした。




<キャプテン@kiから>

とてもいい異文化交流ができましたね。





line

駄菓子屋「夕焼け商店」

CA390595.jpg

新横浜ラーメン博物館の駄菓子屋さん。

よっちゃんいか、うまい棒、ラムネにスーパーボール。

なつかしいアイテムがいっぱいでした。♪♪



★日本語)


お菓子におもちゃに何でも揃う。

駄菓子屋は子供の社交場。

1日中遊んでみんな大満足!

…おじいちゃん、おばあちゃんが温かく迎えてくれる、

そんな駄菓子屋がここ「夕焼け商店」です。

「大人買い」も大歓迎!!

大人の方も子供に戻って、

新しい駄菓子屋の思い出を作ってみては?



★English)


Reproduction of the mama and papa candy stores

Japanese children have always loved.

Some items are as cheap as \10.

Enjoy the nostalgic taste for your dessert or buying souvenirs.

This is a place where adults can go back to their childhood.




同じ「夕焼け商店」の紹介文でも

日英で内容が違うところがオモシロイ。☆




CA390594.jpg
   射的場




「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


どこでも英会話教室『I talk TV』


line

新横浜ラーメン博物館

CA390600.jpg

「とりあえず二ヶ国語が話せる人」

をバイリンガルと定義するなら、

誰でも「心がけ」しだいでバイリンガルになれる

と僕は思います。


どんな心がけが必要かというと

たとえば、

「二ヶ国語で書かれているものには

できるだけ両方目を通すこと」



今回、

新横浜ラーメン博物館に行く機会があったので

フロアガイドを二種類もらってきました。



以下「蜂屋」(旭川ラーメン)の紹介文。


★日本語)

旭川ラーメンの特徴は、

トンコツベースながらほのかに魚が香るスープと、低加水縮れ麺。

この特徴を兼ね備えながら、

焦がしラードで強烈な個性が加わるのが蜂屋のラーメン。

…そして、表面に浮くラードのインパクトは強烈だ。

非常に個性が強いが、

一度はまると抜け出せなくなる麻薬性のある味わいである。…



★English)

Ramen in Asahikawa City is characterized with its curly noodles

and broth made from pork bones with a slight taste of fish.

Hachiya has succeeded in making ramen of a powerful taste

by adding grilled lard to the noodels and broth.

The lard masking the surface of the broth will be a shock to those

who visit Hachiya for the first time.

The taste is very peculiar but once you try it,

you cannot do without it. ...




CA390588.jpg




「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


どこでも英会話教室『I talk TV』


line

Asahi Weekly

CA390571.jpg

また朝日ウイークリーを

定期購読し始めました。


理由は・・・

定期購読をしている熱心な生徒さんに

つられたから・・・であります。


カラーの記事が多いせいか、

他の英字新聞より楽しく読めます。♪

(キーワードがカラーなのも

気がきいていて Very nice !)


それに、

ホットな話題が豊富なので

最近は授業のネタに困らなくなりました!☆




「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


どこでも英会話教室『I talk TV』


line

Just do it !

CA390369.jpg


やさしい言葉ほどむずかしい、

いつもそう思います。


たとえば、

NIKEの有名なコピー

"JUST DO IT !"は

日本語に訳したらどうなるのだろう。

「行動あるのみ」

「不言実行」

「いいからやれ」?


もっといい日本語ないかな~と考えていたら、

岡本太郎の本 『壁を破る言葉』の中に

いい言葉を発見!!

これこそまさに、"JUST DO IT !"の日本語バージョンだ~!☆

というのがあったので、紹介します。



「なんでもいいから、まずやってみる。

それだけなんだよ。」




CA390370.jpg

 あなたならどう訳す?




「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/



にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


どこでも英会話教室『I talk TV』


line

原爆ドーム

CA390474.jpg

原爆ドーム前の石碑に刻まれた言葉。



★English)

The A-bomb Dome is the ruins
of the former Hiroshima Prefecture Industrial Promotion Hall
which was destroyed by the first atomic bomb ever used
in the history of humankind on August 6, 1945.

The atomic bomb was detonated in the air
at an altitude of approximately 600 meters
almost right over the hall.

The explosion by a single bomb
claimed the lives of over 200,000 people
and the city area of about 2-km radius was turned into ashes.
In order to have this tragic fact known to succeeding generations
and to make it a lesson for humankind,
the reinforcement work of the ruins has been done
by the contributions of many people who desire peace
within and out of the country.
The ruins shall be preserved forever.

August 6, 1967 Hiroshima City




★日本語)

昭和20年8月6日史上はじめての原子爆弾によって破壊された
旧広島県産業奨励館の残骸である。


爆弾はこの建物のほぼ直上約600メートルの空中で爆発した。


その1個の爆弾によって20万をこえる人々の生命が失われ 
半径約2キロメートルに及ぶ市街地が廃墟と化した。
この悲痛な事実を後世に伝え 人類の戒めとするため
国の内外の平和を願う多数の人々の寄金によって補強工事を施し
これを永久に保存する。

昭和42年8月6日 広島市





CA390480.jpg




CA390482.jpg





「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


どこでも英会話教室『I talk TV』


line

季節です。梅が沢山落ちていました ('08,6,22)

M.K.さん(新宿)の作品です。


Yesterday I saw that

there were countless ume-fruits all over the neighbor's garden.

The ume-fruits are very big.

I have never seen such big ume-fruits at vegetable shops.

The neighbor (my sister-in-law) makes a lot of ume liquor and

umeboshi with ume-fruits every year.

But these days she was so aged that

her family said to her if she fell down, it's too bad.

She shouldn't go out to the garden.

She said to me,

"Why don't you bring them and make some ume liquor."

I was glad to hear that. But ume were bruised when they dropped.

I chose ume with no bruise from among those, and

made one bottle of ume-liquor, one bottle of juice, and a lot of jam.

There were ten jars of jam.

After that I cleaned the kitchen hard.



<日本語訳 by M.K.>


昨日私は隣の庭に梅が無数に一面に落ちているのを見ました。

隣の梅は大きくて八百屋さんでは見たこともない程立派な梅です。

隣の義姉は毎年梅酒や梅干しを沢山作りました。

しかし この頃はとしをとったので、

家族から若し転んだら大変だから庭に出ないようにいわれています。

彼女は私に「持っていって梅酒を作ったらどう?」といってくれましたので

喜んで作ることにしました。

しかし、落ち梅で傷になっていたので無傷を選んで

梅酒とジュースを一瓶ずつ作りあとはジャムにしました。

ジャムはジャーに10本も出来ました。

その後、台所の片づけが大変でした。



<M.K.さんからひとこと>

落ちてる梅を何とかしようと思って一日梅にふり廻されてしまいました。



<キャプテン@kiから>

苦労した分、できあがりが嬉しいですね。




line

『深い河』を英語で読む②

すべてのものを包み込み流れていく

ガンジス河は

もう一人の主人公、美津子の眼にも

特別なものとして写った。




★日本語)


「でもわたくしは、

人間の河のあることを知ったわ。

その河の流れる向こうに何があるか、

まだ知らないけど。

でもやっと

過去の多くの過ちを通して、

自分が何を欲しかったのか、

少しだけわかったような気もする」



★English)


I have learned, though,

that there is a river of humanity.

Though I still don't know

what lies at the end of that flowing river.

But I feel as though I've started to understand

what I was yearning for

through all the many mistakes of my past.




★日本語)


視線の向う、

ゆるやかに河はまがり、

そこは光がきらめき、

永遠そのもののようだった。



★English)


At the end of her range of vision,

the river gently bent,

and there the light sparkled,

as though it were eternity itself.




本当はたくさん書きたいことがあったはずなのに、

いざ書こうとすると何も言葉がでてきません。★



ただこの作品をとおして、

「永遠」(eternity)というものに

少しだけふれた気がしました。





「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/



にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


どこでも英会話教室『I talk TV』


line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。