スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

夏の風物詩

CA391254.jpg

日本固有のことを英語で表現するのはむずかしいですね。

僕はよくスーパーアンカー和英辞典の表現をよく参考にします。

たとえば・・・


 お盆


 "obon"- It's a Buddhist festival.
It is believed that the spirits of ancestors
come back to this world in the middle of August
.




昨日のレッスンでも「とうろう流し」という言葉が出てきました。

スーパーアンカーの出番です。


 とうろう流し


 "toronagashi" - It's a Buddhist ceremony.
People float paper lanterns on a river
to send off the spirits of the dead
.




日本人なので日本の文化はなんとなく分かってるつもりですが、

英語で表現することで、ぼんやりした輪郭がはっきりすることがあります。





にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村


スポンサードリンク

【英会話】努力不要の英会話教材【安心の長期5年保証付】


オンライン英会話のスラリーeで楽しく英会話レッスン♪


英単語カンタン記憶ソフトV6000


どこでも英会話教室『I talk TV』


line
line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。