スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

A Trip to Hokkaido

M.K.さん(新宿)の作品です。


At the end of June I went to Hokkaido with Y.
I've been stumbling
and I thought that I should travel before it's too late.
On the second day we visited Ueno Farm
which was on the outskirts of Asahikawa.
They have been farmers for generations.
Since their daughter's mother planted flowers
at a footpath between rice fields
and she had an impression that flowers were beautiful and pitiful.
After working as an employee
she went to England to study the basics of gardening.
She did a homestay
where there was a full-scale English garden and gardeners.

After she came back to Hokkaido
she planted 20,000 stocks of flowers in the vast garden (2000 tsubo)
and the garden was opened to public.
We were surprised
at the plenty kinds of flowers and the beautiful colors.
Y bought potted dark purplish clematis.

After eating a lot of fresh vegetables
at a reserved restaurant for lunch,
we drove south.
On the side of the road
plenty of colorful lupines were stretching along.
We saw snow-white Tokachi mountains. I felt Hokkaido is really wide.

We stayed in Furano.
So Kuramoto who saw Ueno Farm asked her to make a garden
which was for his drama "Kaze no garden"
in the backyard of New Prince Hotel.
It took 2 years to complete it. There was a set and it was televised.
The next morning we went to "Kaze no garden"on a shuttle bus.
It was a wonderful garden, too.

I asked Y why don't we stop in Sendai where Y is.
Just then she said
"It couldn't be done because the charges of the airplane,
the rental car, and the hotel all come in set.
Indeed this travel was inexpensive but it was a great happy one.



<日本語訳 by M.K.>

6月末私は北海道へ娘と行った。私はヨロヨロしているので今の中と思った。二日目私達は旭川近郊にある上野ファームへ行った。彼等は代々農家で彼等の娘は母親が田園の畦道に花を植えていたのでその花々が美しく可憐だった印象を持っていました。彼女は会社勤めをした後、イギリスへガーデニングの基礎を勉強しに行きました。彼女は本格的な英国式ガーデンがあって庭師もいる環境にホームステイした。

彼女は日本に帰ってから広い広い庭に20,000株の花を植えて公開した。私達は花の種類の多いのと色どりが綺麗なのに驚いた。Yは濃い紫のクレマチスを1ポット買った。

私達は予約してあったレストランで昼食に新鮮な野菜を沢山食べて後南下した。道の両側には色とりどりのルピナスがずっと続いていた。雪で真白く輝いている十勝連峰を眺めて北海道は広いなと思った。私達は富良野に泊まった。上野ファームを見た倉本聡はニュープリンスの裏庭に彼のドラマ「風のガーデン」のための庭を作るように彼女に頼んだ。それは完成するのに2年かかった。セットもあってテレビで放映された。翌朝私達は風のガーデンにホテルのシャトルバスで行った。5分位ですぐだった。それは素晴らしかった。

私はYに帰途Yのいる仙台に寄ったらどう?と尋ねた。するとそれはダメ。この旅行は飛行機の料金とレンタカーとホテル代とセットになっているのだから、ということだった。成程この旅行は安上がりだったが私には大満足だった。



<M.K.さんからひとこと>

いつものように苦労しても日本語の直訳みたいになっているのを先生に成程と思う英語に直して頂いてすっきり。有難いことです。みんな覚えていると蓄積になるのですが…



<キャプテン@kiから>

作文は直訳からスタートしていいと思います。北海道の雄大さ、美しさが伝わる文章が書けましたね。♪











line
line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。