スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

Baby Gang - They are only two years old -

K.Sさん(藤沢)の作品です。


The twins are living in my town

who remind me of Kinbo of

"The First Visit to Tenjin Shrine".

Their names are Anna and Arisa

whose parents are working at a greengrocery.

As I go shopping there, Anna-chan looks up and

says to me "I'm eating tomato..."

The other twin Arisa-chan follows her.

I : "Huh ... What!?"

Their mother notices them and comes soon.

"Hey! What are you dong there? Don't play a trick here!

Or I won't take you here! Okay?"

They seem meek.

In a minute, as I paid money,

they came in the shop again!

Anna-chan says to me with a runny nose

"We'll play water ..."

I: "Really? Ah!"

They began to play with vegetable box water.

This time their mother hit each girl's bottoms

and pulled them into the back of the shop.

Surprisingly, there were other twins

whose hairstyles were Mohican!

I couldn't believe my eyes.

Both twins looked cute like little mice.




<日本語訳 by K.S.>


ベビーギャング (彼女達はたったの2才)


私の町に(落語の)初天神の金坊を思い起こさせる双子が住んでいます。彼らの名前はアンナとアリサ。彼女達の両親は八百屋さんです。私がお店で買い物をしているとアンちゃんが見上げて言います。「トマト食べに行くの・・・」もう一人の双子、アリサちゃんが続いて行きます。 私「へ~ えっ!?」 お母さんが気付き跳んできます「何やってんの!!お店で遊んじゃいけないって言ったでしょ!もう連れて来ないよ!わかった?」と言い、彼女達は神妙に受け入れているように見えます。数秒後、会計をしていると彼女達は又もやお店に出てきました!アンちゃんが鼻水をたらしながら言います。「お水ピチャピチャしに行くの・・・」 私「ほ・ん・と~?あ~っ!」 彼女達は野菜がつかっている箱の水で遊び出しました。今度は、お母さんが一人ずつおしりをたたき、お店の後ろにひっぱり込んで行きました。どうなったかのぞいた私が見たものは、そこにはもう一組のモヒカンカットをした双子の兄弟がいました。 ”OH!" 皆、小さいねずみさんのようでした。



<K.S.さんからひとこと>

大人のひざ丈位で行われる小さな子供達の世界がおもしろく、レッスンで出て来た言葉を使って英作文を書いてみましたがなかなか思うように使えませんでした。



<キャプテン@kiから>

ほのぼのした世界が英語で表現できてよかったと思います。きっといろんな色、形、大きさをした野菜たちがベビーギャングにはおもちゃのように見えるのかもしれません。♪





line
line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。