スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

『アルケミスト』を英語で読む④

サンチャゴは旅の途中、

錬金術を志すイギリス人の青年と出会う。

青年は錬金術について少年に熱く語った。


日本語)★

錬金術はもっとまじめなものだよ。

すべての段階はマスターがやったのと、

まったく同じように正確にやらなくてはならないんだ。・・・

もし、誰もが鉛を金に変えるようになったと想像してみたまえ。

金は価値を失ってしまうよ。

がまん強く、ものごとを深く研究する人だけが

「大いなる作業」を達成できるんだ。


English)★

Alchemy is a serious discipline.

Every step has to be followed exactly

as it was followed by the masters.

...Imagine if everyone went around

transforming lead into gold.

Gold would lose its value.

It's only those who are persistent,

and willing to study things deeply,

who achieve the Master Work.


ワンポイント)英語の master という言葉には「達人」の意がある。


今日の箇所を読んで、武道の世界で言われる

「守」「破」「離」という言葉を思い出しました。


生徒さんがくれた少林寺拳法のテキスト(英語版)を開いてみます。

Stage1 shu … Reach the kaku of the master

Stage2 ha … Adjust the kaku of the master

Stage3 ri … Depart from the master's kaku
and give birth to one's own kaku


日本語)★

学ぶことはまねることから始まります。

一つ一つの動きの目的と意味を意識しながら

その動きを何度も繰り返すこと。

そうしてはじめて

師のわざを自分のものにすることができるのです。

English)★

Learning begins with imitating.

Repeating motions while remaining aware of

the objectives and meaning of the motion

allows one to make technical skills a part of oneself.


今日の言葉は

職人、武道の世界のみならず

何かスキルを身につけようとするすべての人に

あてはまると思います。









「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




line
line

comment

管理者にだけ表示を許可する

line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。