スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

英語にもある以心伝心

CA392095.jpg


★ Matthew and I are so close,

I can read his thoughts without words at all.


★ マシューと私はとても親しいから、

何も言わなくても考えてることがわかるの。













読書の秋ということで

ラダ―シリーズの『赤毛のアン』を読んでいます。

その P52 におや?と思う表現を見つけました。



"Matthew and I are so close,

I can read his thoughts without words at all."




「親しいから言葉がぜんぜんなくても

彼の考えてることが読める。」というアンのセリフ。

これってまさに「以心伝心」ですね。


以前、外国人に「以心伝心」って何?と聞かれ

英語で説明したら

テレパシイ?」と聞かれ、へこみました。★


う~ん、日本文化を英語で説明するのはムズカシイ

なんて思っていましたが、程度の差こそあれ、

英語にも「以心伝心」はちゃんと存在するんですね。


グリーンゲーブルズに来た当初のアンは

超おしゃべりでしたが、成長するにつれ

大事なことは胸の内にしまっておきたい」と

だんだん思慮深く、言葉すくなになっていきます。


知っているストーリーですが、

さすが名作

途中何度か目頭があつくなりました。





にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

オンライン英会話レアジョブ


勉強しない【 勝ち組 】英会話


無料英語添削キャンペーン実施中!【アイディー】


英単語が覚えられないあなたを強力サポート!【V6000】





line
line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。