スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

リンゴの木 ('06・11・20)

Y.K.さん(藤沢)の作品です。


I have an apple tree in Matsumoto.

I take a tree on a lease of one year.

Matsumoto is a sister city to Fujisawa.

Both agricultural associations present some apple farms

to Fujisawa citizens.

The other day, I went to Matsumoto

with my husband and his mother.

We had about 250 fruits on our apple tree,

which was a good harvest.

On the way home, we took a spa

in Suwa service area on Chuo Express way.

We could see Lake Suwa from the spa

where we took a rest after the work.

His mother aged 80 especially enjoyed this trip.

We had a good trip making our mother happy.



日本語訳(by Y.K.)


松本にリンゴの木を持っています。

一年毎のリンゴの木のオーナーです。

松本市と藤沢市は姉妹都市なので

藤沢市民に両市の農協がリンゴ農園を紹介してくれるのです。

先日、主人と主人の母とで松本に行ってきました。

私達の木には約250個のリンゴがなっていて大収穫でした。

帰る途中、中央道の諏訪湖サービスエリアで温泉に入りました。

リンゴ狩りの疲れた体を休める為に入った温泉からは

諏訪湖がよく見えました。

80才になる彼の母はこの旅をことのほか楽しんでくれました。

良い旅と親孝行が出来ました。



<Y.K.さんからひとこと>

親孝行という英単語が見つからず苦労しました。


<キャプテン@kiから>

辞書には filial piety とありますが、あまり一般的な言葉ではないようです。そんなときは自分の知っている単語で素直に表現できたらOKです。





line
line

comment

管理者にだけ表示を許可する

line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。