スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

「クイーン」の英語のセリフ

ダイアナ妃が亡くなった直後の王室

を描いた映画”Queen"をみました。


声明を発表しなければ、半旗を掲げることもしない、

そんな王室をメディアが批判します。


 「冷淡な女王」― 不機嫌そうな顔写真付き

"SHOW US YOU CARE" - with a picture of grumpy queen


英語の見出しを直訳すると

「あなたが心にかけていることを私たちに示せ」

裏を返すと「何もしていない」→「冷たい女王」になります。

この「裏を返す」という翻訳テクニックはぜひ覚えておきたいですね。


さて、微妙な国民感情を受け

ブレア首相が女王に何らかの答えが必要だと進言しますが…


★ 日本語)

(売り上げを伸ばしたいだけの)新聞社に踊らされるのはご免です。
… 英国人の哀悼の表現は控えめで品位があるのです。

★ English)

It would be a mistake to dance to their tune.
… We do things in this country quietly with dignity.


★ 日本語)

それがご決断なら政府は支持します。

★ English)

If that's your decision, then,

of course, the government will support it.


そして二人は電話を切ります。

ブレア首相:Let's keep in touch.
女王: Yes, let's.

「これからも連絡を取っていきましょう。」
「はい、そうしましょう。」

「クイーンズイングリッシュ」は格調高い英語の代名詞ですが

二人のやりとりに少しもきどったところがありません。

普段着の英語を使うことで

女王の素顔が垣間見られます。


この映画の中で「半旗を掲揚する」という表現がくり返し登場します。

英語は"fly the flag at half mast"ですが、

最初「柱」を意味するmastが聞き取れませんでした。★

こんなところに助動詞mustがくるわけないよな~、なんだろ~。

そっかイギリスの発音だから〔ma:st〕だ!と気づいたのは

映画の終わりの方。


「クイーン」をみて、アメリカ英語だけでなく、

もっとイギリス英語も聞く機会を増やそうと思いました。




「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

オンライン英会話レアジョブ


どこでも英会話教室『I talk TV』


体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


line
line

comment

管理者にだけ表示を許可する

line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。