スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

「偽装事件」を英語で読む

2007年を象徴する漢字に「偽」が選ばれましたね。

あれだけ食品偽装のニュースが続いたので、

妙に納得。

個人的には赤福( rice cake topped with sweet bean paste )

が大好きなので「赤福よ、お前もか!」って感じでした。★ 


ところで英語学習者として気になるのは

「偽装」って英語で何て言うのだろうということです。

答えは英字新聞の中にあるはずです。

いま手元にThe Japan Timesの船場吉兆の記事があるので

その中をさがしてみます。

見出し→

 Senba Kitcho admits heads long aware of label fraud

 船場吉兆は認めた・幹部が・ずっと知ってた・ラベル偽装を

まず「詐欺」という意味のfraudが出てきました。

本文→

 The president of high-class restaurant chain Senba Kitcho

K.K. accepted responsibility Monday for the false labeling of its

beef and other products,....

ここで「偽りの」という意味のfalseという単語が出てきました。

 ...board director Kikuo Yuki, 45, ...initiated the mislabeling...

ここでは「ラベルをはり違える」意のmislabelという単語が使われています。

Shoji Yuki ...had told staff to replace labels showing product's

expiration dates with fake ones...

そういえばfakeも「偽の」という意味でした。

ここでは具体的に「賞味期限の書いてあるラベルを

偽のものと取り替えるように指示した」とあります。


単語帳の発想をすると「偽装」="false labeling"なのでしょうが、

実際はいろいろ表現できることが新聞を読むとよく分かります。 



僕はシンプルな表現が好きなので、

もし英会話で「マクドナルドもサラダのラベルを偽装しました」

って言うとしたら、changeという単語を使います。

 McDonald's also changed the expiring dates of their salads.

 マクドナルドも・変えた・賞味期限を・サラダの


ひさしぶりに書いたら長くなってしまいました。お疲れ様でした。 



それにしても今年はもっと良い漢字が選ばれるといいですね。

I hope a better kanji will be chosen for 2008! 



「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/




にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

オンライン英会話レアジョブ


どこでも英会話教室『I talk TV』


体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ















line
line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。