スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

翻訳のコツ

CA390236.jpg


JTマナー講座のバイリンガル広告、

電車の中でときどき見かけますが、

とても勉強になります。♪


★日本語)

ドアにはさまれると痛い。

さらに視線も痛い。


★English)

It's painful to get caught between the closing doors.

Even more so are the eyes of those looking at you.


翻訳のコツ (日本語→英語)

その1.結論を先にいう。

その2.省略されている情報をおぎなう。


翻訳のコツ (英語→日本語)

その1.状況説明を先にする。

その2.余計なことは言わない。



それにしても

上手な翻訳だな~♪

感心しました。☆




「@ki先生の無料英会話センスUP講座」
http://akiwave.blog122.fc2.com/



にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
にほんブログ村



スポンサードリンク

オンライン英会話レアジョブ


どこでも英会話教室『I talk TV』


体験レッスンを探すなら ケイコとマナブ.net

「使える」英語力が欲しいなら、アルクにおまかせ


line
line
line

FC2Ad

line
プロフィール

アンディ

Author:アンディ
こんにちは!大久保で「英語でリーディング専門 クローバー」というマンツーマン英語教室を開いているAndy Tachibanaです。一緒にストーリーを楽しみながら読んで、英語&英会話をマスターしちゃいましょう!!☆
Twitterは clover_reading です。

line
最近の記事
line
カテゴリー
line
リンク
line
ブログ内検索
line
sub_line




Tweet




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。